본문 바로가기 주요메뉴 바로가기

본문

광고

광고

기사본문

등록 : 2005.02.18 17:17 수정 : 2005.02.18 17:17

외래어 표기법 가운데 이해가 되지 않는 게 있다. 실제 외래어의 발음과 우리말 표기 후의 발음이 현저하게 달라지는 경우가 그러하다. 특히 ‘C’로 시작하는 영어단어를 ‘ㅅ’으로 표기할 때 곤혹스럽다. 예를 들어, ‘cyworld’도 실제 발음은 [싸이월드]이지만 ‘사이월드’로 적어야 하고 cyber도 [싸이버]라고 발음하지만 ‘싸이버’가 아닌 ‘사이버’로 써야 한다. 문제는 우리말로 사이월드나 사이버로 써놓으면 발음도 [사이월드]나 [사이버]로 해야 하는데(왜냐하면 이때는 이미 외국어가 아닌 우리말을 읽는 것이므로) 실생활에서 발음은 원래 ‘C’ 발음대로 [싸이월드]나 [싸이버]로 한다는 점이다.

차라리 ‘C’와 ‘S’로 시작하는 ‘ㅅ’을 다르게 표기하면 좋겠다. 예를 들어, ‘supermarket’은 ‘슈퍼마켓’으로 ‘cycle’은 ‘싸이클’로 쓰고 읽는 것이다. 그러면 표기와 발음이 달라지는 모순을 해결할 수 있을 것이라 생각한다.

김인성/강원도 강릉시 견소동

광고

브랜드 링크

멀티미디어


광고



광고

광고

광고

광고

광고

광고

광고


한겨레 소개 및 약관